GI, soldier, officer, pension, conscript, deferment


2주 전에 Wayne 교수님과 만날 때,
교수님께서 something interesting 한 것이 있다면서 스크랩한 신문 기사를 내미셨다.

GI's remains return home - after 58 years


내용인 즉, 한국전 당시 참전하여 전사한 미군(David Woodruff, 사진) 의 유해가 식별되어 St. Louis의 가족에게로 왔다는...
STL 지역신문에 조그만하게 난 기사를 스크랩하여 나에게 보여주실 만큼... 이리저리 마음써주시는 것에 감사할 뿐이다.
(지난 번에는 NYT에 실린 독도관련 기사를 보여 주셨었는데...)

지난 주에는 이 신문기사를 읽고 이런저런 이야기를 하려고 했는데,
교수님 정기 건강검진 때문에 endoscope (내시경) 을 하고 나서는 정신이 몽롱했다고 하셔서 cancel.


군에 관련된 기사가 나와서 말인데...
군인을 지칭하는 단어가 너무 많아서 헷갈릴 때가 있다. 예를 들자면, GI, soldier, officer...
어떤 단어를 어떻게 써야 하는지


GI
  • n. a private soldier in the US army (여기서 private는 개인적인 이라는 뜻이 아닌, 군에서의 계급으로 쓰인다)


soldier

  • 많은 한국 사람들이 나를 다른 외국인들에게 소개를 할 때, soldier 라는 단어를 쓴다. 하지만, 과거 한국에 있을 때 누군가가 soldier 라는 말은 일반 사병, 부사관을 지칭할 때 쓰는 단어이고, 장교는 offier 라는 단어를 써야 한다고 했다. 반신반의 하고 있었지만, 오늘에서야 차이점을 확실하게 알았다.
  • soldier. n. a person who serves in military


officer

  • 결론부터 말하자면, 위에서 내가 들은 이야기는 맞는 이야기다. 일반적인 군인이라는 집단에서 장교들을 치켜 세우며, 의세될 셈으로 이런 말을 하는 것이 아니라, 오늘 내가 Wayne 교수님께 들은 이야기이며, 그만큼 장교로서의 책임감과 전문성의 중요성을 자각하여 행동가짐에 조심해야 겠다는 생각이 든다.
  • 한국말로는 '장교'라고 번역을 한다. soldier와 officer는 다음과 같이 차이가 난다.

soldier 는 enlist 되지만, officer는 commission 된다. commission(임관) 이라는 의미는 분명 장교들에게만 쓸 수 있는 특별한 단어이다. Wayne 교수님도 묻더라. '너도 선서하지 않았니?~'

solder는 resign 할 수 없지만, officer는 resign 된다.

  • 이곳에서 공부를 하면서 만나는 많은 학부 남학생들의 고민은 군대이다. 개중에는 신의 아들, 독수리가 있는가 하면, 이런저런 핑계로 입대를 질질 끌고 있는 친구들도 있다. 그래도 하나같이 하는 소리가 '군대 X 같다고...'. 새끼들... 가보고나 그런 소리하면 이해라도 하지. 그리고 그게 어디 현역 장교 앞에서 할 소리인가?... 뭐... 그 부모 밑에 그 자식이라고... 멀쩡한 몸에 운동은 죽어라고 하는 고귀하신 박사님, 교수님들, 그러나 군미필 / (건강상의 이유로) 방위 로 수고하신 자제분들인데... 군에 복무를 한 사람들을 찾기 어려운 이곳 사정이 놀라울 뿐이다. -_-;  내 앞에서 그런 소리를 하지 않으면 중간이라도 하지.

conscript: v. 징집하다. n. 징집(병) adj. 징집된
draftee: (교수님이 슬랭이라 했다) n. a person conscripted for military service
deferment: n. 징병의 일시적 유예 / 관련하여... 교수님이 예전에 학교에서 근무를 하실 때에도 한국학생들 중에 공부를 잘하는 학생들은 입대를 늦추어서 졸업을 하는 친구들이 있었는가 반면, 공부를 못해서 군에 갔다가 다시 오는 친구들도 있었다고... :D


pension

  • n. 연금
  • 군 복무에 대해서 이야기를 하다가 20년 이상을 복무하게 되면 full pension 이 나온다고 한다. 교수님도 교수직을 20년 넘게 하여 pension을 받고 계신다고 하셨다. 한국은 ???


closure

DNA testing provides closure for the family of David Woodruff, who was ...
  • closure 자체적으로는 n. an act or process of closing something, esp. an institution, thoroughfare, or frontier ...
  • 여기에서의 의미는 무엇인가 결론 (conclusion) 을 내려 주었다는 의미가 된다. 즉, 명확해 졌다는 이야기.


loud yellow

... often told the story of Woodruff dressing his daughter in a "loud yellow" dress and parading around with her perched high on his shoulder.
  • 지금까지 배운 영어단어 중에 가장 재미있는 단어라고 생각이 된다.
  • loud 하게 되면 일반적으로 '소리가 큰' 이라는 의미가 있는데, '소리가 큰 노랑색'이라.... 뜻인 즉슨, 요란한 색의 노랑색.
  • 예를 들어서, 'you get a loud tie today' 하면... '너 오늘 요란한 타이하고 왔네'. 부정적인 의미를 포함한다.


hail

but Woodruff hailed from a military famiily. several of his brothers already had ...
  • hail. v. ~에게 인사하다.
  • 문맥에서는 'Woodruff는 군 가족에서 왔다(come)' 의 의미를 가진다. come 이라...이해가 안된다. -_-;



오늘 이야기를 하면서 이것저것 배운 단어들이 훨씬 많은데, 여기서 그만하련다.
위에 열거한 것만 해도 벅차다. -_-